Vai al contenuto
Melius Club

C’è una spiegazione ? Piccola curiosità.


Messaggi raccomandati

cactus_atomo

@appecundria ciononostante  nella seconda metà del 500 i valdesi vennero prsticamentec sterminati su decisione della ch9esa sia in Piemonte che in calabria, i valdesi oltre che a guardia piemontese erano insediati anche a Montalto uffugo (CS), paese natale di mia madre, ultimo paese cattolico prima della piana degli albanesi dove sono concentrati gli ortodossi fuggiti dal'albania per sottrarsi ai turchi. in dialetto un calabrese di origini albanesi è chiamato ghiegghiu e c'è un bel proverbio che mostra lo spirito di tolleranza di quella terra "se incontri nu ghiegghiu e nu lupu, spara allo ghiegghiu e salva lu lupo)

  • Haha 1
1 ora fa, melos62 ha scritto:

nella pronuncia in lingua napoletana la V e la B sono spesso intrescambiabili,

Come per i vecchi del centro-centro di Venezia: 'a varca (la barca) el vassìn (la bacinella) pan-e-bolpe (pane e volpe, definizione ironica per soggetti particolarmente lontani dal conseguimento di un Nobel), el vatìso (il battesimo) etc. 

Questa pronuncia costituiva anche un vezzo per rimarcare la propria appartenenza ai quartieri Il dualismo b-v "naturale" era ancora ben udibile fino agli anni '80, è sopravissuto come birignao per la decade successiva, oggi è praticmente scomparso. 

13 ore fa, Lucasan ha scritto:

London.  diventa. Londra

Paris        diventa  Parigi

 

mentre  

 

Sevilla.    diventa   Siviglia

londra e parigi sono state battezzate cosi dai romani e hanno mantenuto,  anche nella lingua locale, la stessa radice che ritroviamo in Italiano,

Siviglia e' un nome arabo storpiato. La storpiatura "italiana" e' leggermente piu fedele di quella spagnola.

Forse questo puo' essere uno dei motivi.

 

 

 

2 ore fa, Martin ha scritto:

Questa pronuncia costituiva anche un vezzo per rimarcare la propria appartenenza ai quartieri Il dualismo b-v "naturale"

L'affinità tra B e V e tra la D e la R  è di tipo oggettivo, fonologico.  Infatti nella stenografia, ovvero la scrittura veloce dei suoni del parlato,  i segni delle due coppie di lettere sono gli stessi, ma  con tratto fine o spesso. 

2 ore fa, melos62 ha scritto:

L'affinità tra B e V e tra la D e la R  è di tipo oggettivo, fonologico

la b è labiale, la v labiodentale, quindi hanno oggettivamente qualcosa in comune. e del resto non solo in Napoletano ma anche in Spagnolo si tende a pronunciarle in modo simile. non so se questo sia un retaggio della dominazione spagnola (come sarei propenso a credere) o se si tratti di fenomeni indipendenti data la simiglianza come detto oggettiva delle due lettere.

la d e la r sono già più lontane, ma la sostituzione fra lettere è comunque un fenomeno piuttosto comune.

4 minuti fa, MATTE ha scritto:

Infine, (e poi mi sto zitto) perché Buenos Aires non è stata italianizzata in - che sò - BENEVENTO?

sempre perchè non si tratta di traduzione (che nel caso sarebbe stata 'Buonaria' o qualcosa del genere), bensì di trasformazione-deformazione del nome. forse Buenos Aires ci "suonava facile", o forse è dovuto al suo essere di fondazione relativamente recente, ciò che ha limitato cambiamenti di nome anche da parte degli stessi abitanti (ad es. Parigi, a prescindere da come la chiamiamo noi, ha cambiato nome nel tempo, come Aosta, Torino, la Benevento che citi e chissà quante altre) e ha probabilmente influito nella comunicazione corretta del nome (pensandoci, mi pare che la maggior parte, se non totalità, delle città del nuovo continente mantengano il proprio nome in Italiano, a meno, questa volta sì, di traduzione di una parte, come nell'ormai desueto 'Nuova York').

23 minuti fa, daniele_g ha scritto:

non so se questo sia un retaggio della dominazione spagnola (come sarei propenso a credere)

no, sicuramente precedente, gli spagnoli hanno avuto un influsso recente (XVII secolo) e direi  minimo sulla lingua napoletana, e quasi esclsuivamente per il lessico militare e burcratico. Le somiglianze tra le lingue derivano dalla radice latina in comune (mulier, ad esempio, che per gli spagnoli significa donna, per noi mugliera, con tutti gli annessi e connessi)

  • Melius 1
21 minuti fa, melos62 ha scritto:

mulier, ad esempio, che per gli spagnoli significa donna, per noi mugliera, con tutti gli annessi e connessi)

@daniele_g torno sul punto per fare notare che per noi napoletani la donna generica è 'a femmena, mentre la mugliera è la domina della casa. La mamma della sposa è 'a gnora (la Signora), quella del marito è ' a socra (la suocera), non si usa un solo lemma come in lingua Italiana, voi capite come stiamo inguaiati a Napoli...

  • Melius 1



  • Badge Recenti

    • Membro Attivo
      simo15
      simo15 ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
    • Ottimi Contenuti
      Paky33
      Paky33 ha ottenuto un badge
      Ottimi Contenuti
    • Membro Attivo
      Oscar
      Oscar ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
    • Badge del Vinile Verde
      jackreacher
      jackreacher ha ottenuto un badge
      Badge del Vinile Verde
    • Contenuti Utili
      Sognatore
      Sognatore ha ottenuto un badge
      Contenuti Utili
  • Notizie

  • KnuKonceptz

    Kord Ultra Flex speakers cable

    Rame OFC 294 fili 12 AWG

    61dl-KzQaFL._SL1200_.jpg

  • 42 Diffusori significativi degli anni ‘70

    1. 1. Quali tra questi diffusori degli anni '70 ritieni più significativi?


      • Acoustic Research AR-10π
      • Acoustic Research AR-9
      • Allison One
      • B&W DM6
      • BBC LS3/5a
      • Dahlquist DQ10
      • Decibel 360 Modus
      • ESS AM-T 1B
      • IMF TLS 80
      • JBL L300 Summit
      • Jensen Model 15 Serenata
      • KEF 105 Reference
      • Linn Isobarik
      • Magnepan Magneplanar SMG
      • Magnepan Magneplanar Tympani 1
      • Philips RH545 MFB Studio
      • RCF BR40 & BR55
      • Snell Type A
      • Technics SB-10000
      • Yamaha NS-1000M

×
×
  • Crea Nuovo...