Vai al contenuto
Melius Club

Iran. Si comincia


Panurge

Messaggi raccomandati

10 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

al massimo posta delle infografiche serie

E con questa e' la seconda volta che ti dico di leggere meglio, c'e' anche scritto in merito all' infografica ma tu continui a non leggere e ti stai attaccando a tutto tranne che al contenuto

"Per alcuni osservatori, questa reazione è per design." -sta scritto-

"For some observers, this reaction is by design."

 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711726
Condividi su altri siti

Amedeo.R.
4 minuti fa, Plot ha scritto:

E con questa e' la seconda volta che ti dico di leggere meglio, c'e' anche scritto in merito all' infografica ma tu continui a non leggere a ti stai attaccando a tutto tranne che al contenuto

"Per alcuni osservatori, questa reazione è per design." -sta scritto-

 

1) ho letto l'articolo in inglese e non la traduzione a tratti pessima che hai postato, forse quello che non l'ha letta sei tu. 

2) cosa sta scritto? cosa significa questa frase senza senso che citi? --> "Per alcuni osservatori, questa reazione è per design." -sta scritto- 

3) cosa vuoi intendere con l'ultima affermazione? 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711729
Condividi su altri siti

4 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

3) cosa vuoi intendere con l'ultima affermazione? 

significa che l' infografica e' meramente indicativa ma e' per rendere l 'idea.

Non mi sembra cosi' difficile da comprendere, e con questa fanno 3.

Mettiamola pure in inglese vah, come se cambiasse qualcosa

 

"Per alcuni osservatori, questa reazione è per design."

"For some observers, this reaction is by design."

 

 

  • Haha 1
Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711731
Condividi su altri siti

Amedeo.R.

 

@Plot

Te non hai capito cosa hai postato, perchè molto probabilmente non sai l'inglese e ti sei affidato al traduttore automatico cercando comunque di fare il maestrino, ma non funziona cosi. 

Quella frase non ha alcun significato neppure in italiano ed è questa la cosa grave. 

Per questo avevo scritto che sarebbe stato meglio postarlo in inglese, facendolo notare in modo delicato, ma non hai inteso nemmeno questo.. io nel frattempo ho cercato l'articolo in lingua madre ed ho letto quello, per evitare strafalcioni come questi. 

 

"For some observer, this reaction is by design", non si traduce in "per alcuni osservatori, questa reazione è per desing" :classic_biggrin:  che non significa alcunché. 

Si traduce in "per alcuni osservatori questa è una risposta, una reazione intenzionale".... e non si riferisce all'infografica e non significa nemmeno che l'infografica è meramente indicativa.

 

In poche righe hai fugato ogni dubbio. 

 

 

  • Haha 1
Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711739
Condividi su altri siti

1 minuto fa, Amedeo.R. ha scritto:

Te non hai capito cosa hai postato, perchè molto probabilmente non sai l'inglese e ti sei affidato al traduttore automatico cercando comunque di fare il maestrino, ma non funziona cosi. 

Habibi, tu pensa per te che sto imparando con non poche difficolta' anche l' Arabo e con l' inglese non credo che debba tu insegnarmi qualcosa, specialmente con l ' Inglese tecnico.

 

4 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

Quella frase non ha alcun significato neppure in italiano ed è questa la cosa grave. 

Quella frase non ha alcun senso, ma e' fondamentale proprio per quelli come te che stanno puntualizzando, ma fai fatica a comprenderlo.

PS: adesso scusami, vado a fare colazione, poi nel caso ti leggero' non appena mi ri-colleghero'.

Speriamo di trovare qualcosa di piu' intelligente nel frattempo :classic_ohmy:

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711744
Condividi su altri siti

49 minuti fa, Plot ha scritto:

Certo che se questi amerkani capiscono come capisce @Amedeo.R. siamo a cavallo

capiscono benissimo ma dichiarano  quello che serve alla loro narrazione….ieri il copione prevedeva pentimento e ravvedimento di sanchez dopo le minacce di trump e quello hanno recitato (e quello è arrivato agli americani, della successiva  smentita spagnola non ho visto traccia su cnn)

  • Melius 1
Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711754
Condividi su altri siti

saperusa

Una cosa che leggendo i commenti a mio pare non è chiara.
I giornali il più delle volte prendono i notiziari dalle agenzie di stampa che rilanciano se hanno corrispondenti in sede.
Sono convinto che i miei ex colleghi a Gerusalemme fossero informati di cosa stava per succedere ma forse non avevano semaforo verde per rilanciare la notizia.
Ora basarsi come informazione sul corriere o sul messaggero vuol dire portare notizie che sono già vecchie o oramai che hanno avuto un'evoluzione che magari riporteranno con un ritardo di n ore con n sufficientemente grande.

Chiaro che adesso bisogna aspettare almeno qualche ora per avere conferma dall'Ansa

 

 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/68/#findComment-1711781
Condividi su altri siti




  • Badge Recenti

    • Membro Attivo
      godzilla
      godzilla ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
    • Reputazione
      jackreacher
      jackreacher ha ottenuto un badge
      Reputazione
    • Contenuti Utili
      blues66
      blues66 ha ottenuto un badge
      Contenuti Utili
    • Ottimi Contenuti
      rebeccariccobon
      rebeccariccobon ha ottenuto un badge
      Ottimi Contenuti
    • Reputazione
      max
      max ha ottenuto un badge
      Reputazione
  • KnuKonceptz

    Kord Ultra Flex speakers cable

    Rame OFC 294 fili 12 AWG

    61dl-KzQaFL._SL1200_.jpg

  • Notizie

×
×
  • Crea Nuovo...