Vai al contenuto
Melius Club

Iran. Si comincia


Panurge

Messaggi raccomandati

30 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

Non è un'analisi ma un articolo di giornale postato su Arab News che avresti fatto meglio a copia-incollare in inglese, perchè si capisce meglio, senza interposizioni delle traduzione.

Scritto da un giornalista e non da un analista, ne da un militare, ne da un tecnico che si occupa di queste cose. 

Descrive ciò che è accaduto, chiudendo in bellezza, ovvero che la tigre di carta ruggisce ma non si muove, non portando ad azioni tali da innescare rappresaglie schiaccianti. 

Arab news e' una delle migliori quanto diffuso in tutto il medio oriente e non, con giornalisti di grande eccellenza e prestigio che opera dal 1975 tra l'altro anche finanziata dal Japan.

Non farti ingannare dal nome del giornalista, che se non sbaglio scrive da Londra.

L'analisi e' piu' che giusta, non l' ha scritta lui, leggi meglio pero'.

C'e' piu' di un nome tra analisti e giornalisti

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711710
Condividi su altri siti

Amedeo.R.

Descrivere gli eventi, con qualche commento personale, non è fare una analisi geopolitica, ma se vuoi chiamala pure cosi. 

Se voglio cercarmi qualche studio serio e rigorso, so cosa cercare e dove cercare, grazie. 

Sono molto felice del fatto che la resistenza curda, finalmente, ha preso forza e coraggio per rivendicare i propri diritti e la propria terra. 

Penso che si dovrebbe essere tutti felici di questo, dopo anni di oppressione e tirannia. 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711713
Condividi su altri siti

4 ore fa, Amedeo.R. ha scritto:

secondo me fai confusione tra ciò che è e viene certificato da organi internazionali e ciò che ti sembra di vedere.

fattuale è il fatto che in America ti sono permesse molte libertà tra cui quella di criticare apertamente, in Iran no, questo scava un solco profondissimo tra ciò che è una democrazia e ciò che non lo è.

Vabbe', ci rinuncio 

  • Melius 1
Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711721
Condividi su altri siti

Amedeo.R.
20 minuti fa, Plot ha scritto:

 

-

 

Ma anche no, non serve a nulla fare il copia ed incolla, internet lo abbiamo tutti e tutti sono in grado di leggere le testate giornalistiche online ed al massimo si mette il link, non il testo. 

Se vuoi postare qualcosa di valido ed interessante, al massimo posta delle infografiche serie, perchè le lunghe traduzioni fatte con l'intelligenza artificiale ammorbano solo. 

 

 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711722
Condividi su altri siti

10 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

al massimo posta delle infografiche serie

E con questa e' la seconda volta che ti dico di leggere meglio, c'e' anche scritto in merito all' infografica ma tu continui a non leggere e ti stai attaccando a tutto tranne che al contenuto

"Per alcuni osservatori, questa reazione è per design." -sta scritto-

"For some observers, this reaction is by design."

 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711726
Condividi su altri siti

Amedeo.R.
4 minuti fa, Plot ha scritto:

E con questa e' la seconda volta che ti dico di leggere meglio, c'e' anche scritto in merito all' infografica ma tu continui a non leggere a ti stai attaccando a tutto tranne che al contenuto

"Per alcuni osservatori, questa reazione è per design." -sta scritto-

 

1) ho letto l'articolo in inglese e non la traduzione a tratti pessima che hai postato, forse quello che non l'ha letta sei tu. 

2) cosa sta scritto? cosa significa questa frase senza senso che citi? --> "Per alcuni osservatori, questa reazione è per design." -sta scritto- 

3) cosa vuoi intendere con l'ultima affermazione? 

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711729
Condividi su altri siti

4 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

3) cosa vuoi intendere con l'ultima affermazione? 

significa che l' infografica e' meramente indicativa ma e' per rendere l 'idea.

Non mi sembra cosi' difficile da comprendere, e con questa fanno 3.

Mettiamola pure in inglese vah, come se cambiasse qualcosa

 

"Per alcuni osservatori, questa reazione è per design."

"For some observers, this reaction is by design."

 

 

  • Haha 1
Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711731
Condividi su altri siti

Amedeo.R.

 

@Plot

Te non hai capito cosa hai postato, perchè molto probabilmente non sai l'inglese e ti sei affidato al traduttore automatico cercando comunque di fare il maestrino, ma non funziona cosi. 

Quella frase non ha alcun significato neppure in italiano ed è questa la cosa grave. 

Per questo avevo scritto che sarebbe stato meglio postarlo in inglese, facendolo notare in modo delicato, ma non hai inteso nemmeno questo.. io nel frattempo ho cercato l'articolo in lingua madre ed ho letto quello, per evitare strafalcioni come questi. 

 

"For some observer, this reaction is by design", non si traduce in "per alcuni osservatori, questa reazione è per desing" :classic_biggrin:  che non significa alcunché. 

Si traduce in "per alcuni osservatori questa è una risposta, una reazione intenzionale".... e non si riferisce all'infografica e non significa nemmeno che l'infografica è meramente indicativa.

 

In poche righe hai fugato ogni dubbio. 

 

 

  • Haha 1
Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711739
Condividi su altri siti

1 minuto fa, Amedeo.R. ha scritto:

Te non hai capito cosa hai postato, perchè molto probabilmente non sai l'inglese e ti sei affidato al traduttore automatico cercando comunque di fare il maestrino, ma non funziona cosi. 

Habibi, tu pensa per te che sto imparando con non poche difficolta' anche l' Arabo e con l' inglese non credo che debba tu insegnarmi qualcosa, specialmente con l ' Inglese tecnico.

 

4 minuti fa, Amedeo.R. ha scritto:

Quella frase non ha alcun significato neppure in italiano ed è questa la cosa grave. 

Quella frase non ha alcun senso, ma e' fondamentale proprio per quelli come te che stanno puntualizzando, ma fai fatica a comprenderlo.

PS: adesso scusami, vado a fare colazione, poi nel caso ti leggero' non appena mi ri-colleghero'.

Speriamo di trovare qualcosa di piu' intelligente nel frattempo :classic_ohmy:

Link al commento
https://melius.club/topic/28610-iran-si-comincia/page/81/#findComment-1711744
Condividi su altri siti




  • Badge Recenti

    • Reputazione
      G.Carlo
      G.Carlo ha ottenuto un badge
      Reputazione
    • Reputazione
      PL-L1000
      PL-L1000 ha ottenuto un badge
      Reputazione
    • Membro Attivo
      simo15
      simo15 ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
    • Ottimi Contenuti
      Paky33
      Paky33 ha ottenuto un badge
      Ottimi Contenuti
    • Membro Attivo
      Oscar
      Oscar ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
  • Notizie

  • 69 Diffusori significativi degli anni ‘70

    1. 1. Quali tra questi diffusori degli anni '70 ritieni più significativi?


      • Acoustic Research AR-10π
      • Acoustic Research AR-9
      • Allison One
      • B&W DM6
      • BBC LS3/5a
      • Dahlquist DQ10
      • Decibel 360 Modus
      • ESS AM-T 1B
      • IMF TLS 80
      • JBL L300 Summit
      • Jensen Model 15 Serenata
      • KEF 105 Reference
      • Linn Isobarik
      • Magnepan Magneplanar SMG
      • Magnepan Magneplanar Tympani 1
      • Philips RH545 MFB Studio
      • RCF BR40 & BR55
      • Snell Type A
      • Technics SB-10000
      • Yamaha NS-1000M

×
×
  • Crea Nuovo...