Vai al contenuto
Melius Club

Espressioni colorite in lingua locale


Messaggi raccomandati

briandinazareth

alcuni dei cavalli di battaglia di mio nonno :)

cum sos mannos ista comenti et in su fogu: non tantu accurzu, non tantu luntanu

est a ponni deus po' mrexiani

fai commenti fainti in bosa: candu proi, lassant’a proi

homine fattu cum dinari, non balet nudda

imparai babbu a fai fillus


con i potenti stai come con il fuoco: non tanto vicino, non tanto lontano.

confondere dio con una volpe

fai come fanno a bosa: quando piove lascia piovere

uomo fatto con i soldi non vale nulla

insegnare al padre a fare figli

 

Link al commento
https://melius.club/topic/23746-espressioni-colorite-in-lingua-locale/page/4/#findComment-1422109
Condividi su altri siti

Noi della montagna parmemse abbiamo un dialetto tutto nostro, per darvi un'idea di come è strano, se andiamo a Genova e parliamo in italiano i genovesi ci riconoscono come emiliani, se andiamo a Parma e parliamo in dialetto i parmigiani ci riconoscono come liguri, se torniamo a Genova e parliamo in dialetto i genovesi ci dicono: ma da dove ca..o venite?:classic_biggrin: 

Se passando dalle mie parti vi capitasse di chiedere dove andare a mangiare e trovaste lo spiritoso potreste avere come risposta il "don-din-dan" che non è il campanile, ma sta a significare il "dove ne danno" A parma in tanti ricordano ancora anche se sono trascorsi cinquant'anni dalla scomparsa, un alcolista sfegatato e termine non fu mai più giusto, un uomo che buttò via la sua vita con l'alcol. Eppure Ettore Bonazzi, "in arte" Stopàj, "turacciolo in italiano" entrò davvero nella storia del costume parmigiano con le sue battute, questa è un poco irrispettosa ma ne fa capire il personaggio: 

Stopaj era fermo davanti a una pescheria in borgo XX Marzo, stava fermo davanti a una bacinella piena di pesciolini, quelli che volgarmente noi chiamiamo, pèss putana.

Passò di lì il prete che era solito fargli sempre le solite prediche perché in "basa" perenne e gli chiese "Co' fät Stopaj?". "A' sérc to' soréla..."rispose lui.

 

Un'altra: Stopàj camminava a testa bassa perché cercava qualcosa che aveva perso. Un amico gli ha chiesto.

"Stopàj, hai perso qualcosa?"

"J'ho pèrs l'arloj", rispose Stopàj. 

"Dove l'hai perso?"

"L'ho pèrs la dardè".

"Allora perché lo cerchi qui?"

"Al sérchi chi parchè l'andäva avanti".

 

 

Link al commento
https://melius.club/topic/23746-espressioni-colorite-in-lingua-locale/page/4/#findComment-1422170
Condividi su altri siti




  • Badge Recenti

    • Membro Attivo
      simo15
      simo15 ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
    • Ottimi Contenuti
      Paky33
      Paky33 ha ottenuto un badge
      Ottimi Contenuti
    • Membro Attivo
      Oscar
      Oscar ha ottenuto un badge
      Membro Attivo
    • Badge del Vinile Verde
      jackreacher
      jackreacher ha ottenuto un badge
      Badge del Vinile Verde
    • Contenuti Utili
      Sognatore
      Sognatore ha ottenuto un badge
      Contenuti Utili
  • Notizie

  • KnuKonceptz

    Kord Ultra Flex speakers cable

    Rame OFC 294 fili 12 AWG

    61dl-KzQaFL._SL1200_.jpg

  • 36 Diffusori significativi degli anni ‘70

    1. 1. Quali tra questi diffusori degli anni '70 ritieni più significativi?


      • Acoustic Research AR-10π
      • Acoustic Research AR-9
      • Allison One
      • B&W DM6
      • BBC LS3/5a
      • Dahlquist DQ10
      • Decibel 360 Modus
      • ESS AM-T 1B
      • IMF TLS 80
      • JBL L300 Summit
      • Jensen Model 15 Serenata
      • KEF 105 Reference
      • Linn Isobarik
      • Magnepan Magneplanar SMG
      • Magnepan Magneplanar Tympani 1
      • Philips RH545 MFB Studio
      • RCF BR40 & BR55
      • Snell Type A
      • Technics SB-10000
      • Yamaha NS-1000M

×
×
  • Crea Nuovo...